这首英文诗最后一句有什么不同?

2023-07-11 13:57:10 来源:哔哩哔哩

威廉·巴特勒·叶芝(英语:William Butler Yeats,1865年6月13日-1939年1月28日),或称叶慈、耶茨等,是出身爱尔兰的诗人、剧作家、散文作家。他是 20 世纪文学界最具代表性的人物之一。他曾参与创始艾比剧院,并在晚年担任两届爱尔兰自由邦参议员。他与格雷戈里夫人、爱德华·马丁(Edward Martyn)等一同推动爱尔兰文学复兴。

《柳园里(Down By the Salley Garden)》

Down by the salley gardens my love and I did meet; 


(资料图片仅供参考)

我曾在柳园里,相遇我的挚爱,

She passed the salley gardens with little snow-white feet.

她一对纤足款款,穿进向我而来。

She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;

要我从容去爱,宛如新叶生于枝,

But I, being young and foolish, with her did not agree.

可我那时太年轻,哪肯听她安排。

In a field by the river my love and I did stand,

我曾在那河畔边,相伴我的挚爱,

And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand.

她一双素手雪白,轻轻搭覆我肩。

She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs;

要我淡然生活,恰似蒲草滋于堰,

But I was young and foolish, and now am full of tears.

可我那时太年轻,剩如今独徘徊。 

标签:

推荐阅读>